Sunday, October 10, 2010

NUPCIAL REALITY SHOW---NUPTIAL REALITY SHOW.© Carlos de la Parra (spanish and english versions,clic down to read).

Se lanzó al aire la producción más ambiciosa jamás televisada de un reality show acerca de las nupcias de una joven pareja seleccionada con criterios mercadólogicos de máxima aceptación por su auditorio.
Cada detalle fué cuidado, los novios vivieron frente al público su romance que culminó en fastuosa boda con banquete patrocinado por varias marcas al igual que un viaje de bodas de ensueño por Venecia y otros centros turísticos que promovieron los hoteles y las líneas aéreas.
Cuando terminó el banquete el director convocó a la pareja de novios y al staff de filmación para decirles:
---Quiero felicitarles por un trabajo excelente que será visto por millones en el planeta , y como ahora Margarita y Antonio van a tener su primera noche les daremos su privacía y en la suite nupcial solamente estarán ellos,el camarógrafo,el asesor de actividades sexuales y yo. El alumbrado ya quedó listo les va a fascinar, como de Bertolucci.----

ENGLISH VERSION.

The most ambitious ever aired reality show was produced under the sponsorship of various major airlines and hotel chains. Every single detail was picture perfect. The bride and groom had lived out their romantic dates in wonderful settings, and the honeymoon was scheduled to be shot in Venice.
At the end of the nuptial banquet the director gathered the bride and groom along with the rest of the staff and stated:---I want to congratulate everyone here for the most excellent show that we've all been priviledged to be part of. The time has come for Peggy and Tony to have their wedding night so they will be given the privacy they so much deserve ,at the nuptial suite only they will be present along with the cameraman, the sexual activity advisor and myself. The lighting has already been set up. You're gonna love it, it's so Bertolucci.----

Saturday, October 2, 2010

PRAGMATIC---PRAGMÁTICO. ©Carlos de la Parra. (spanish and english versions) clic down.

No creía en Drácula. Pero sí en los mosquitos que lo tenían más picado que un alfiletero.

He did not believe in Dracula. But he did believe in the mosquitoes that took him for a pinpad.