Friday, April 27, 2012

SEPT, 2027© Carlos de la Parra. MICROVISIÓN. ESPAÑOL--ENGLISH. clic down to read in your language.

El abuelo subió al escenario aprovechando que el nuevo gobierno ofreció la oportunidad de expresar democráticamente cualquier punto de vista. Ahí mismo delante de la gran reunión masiva de todos los ciudadanos, se sofocó dejando de respirar hasta caer muerto, en protesta a la decisión del régimen de cobrar el aire que se suministraba a la ciudad para la sana respiración de los contribuyentes.
La multitud estalló en una prolongada  ovación de pié con lágrimas en los ojos.

ENGLISH VERSION.

Granpa got up on the stage, he accepted the free speech opportunity the new regime offered to all the citizens who attended the massive rally. Facing the crowd he suffocated himself until he dropped dead , thus protesting the government's decision of charging a fee for breathing the air.
The masses exploded in a heartfelt prolonged standing ovation with tears in their eyes.

Sunday, April 15, 2012

HORROR. ©Carlos de la Parra. Micro . Versions SPANISH and ENGLISH. clic down to read english version.

Heriberta no era una persona que tomaba un desprecio a la ligera. Cuando la rechazó su compañero de oficina decidió meditar extensamente la venganza. Ahora él conocería el significado de la palabra perra. Y se aplicó. Leyó. Nada de fantasías a lo Agatha Christie , nada de muertes rápidas como las de Jack el destripador, ni exabruptos corrientes como los del loco del picahielo. Algo refinado y contemporáneo. De genuina crueldad. Y lo ejecutó. Gozaba a diario el ver como se le iba descomponiendo el rostro a Gaudiano después de haber leído los miles de correos electrónicos aburridos a los que ella logró subscribirlo con inagotable dedicación.

ENGLISH VERSION.

Mildred was not the kind of girl that could take rejection lightly. When her coworker at the office turned her down, she resorted to plan immediate vengeance. Oh yes, now he would really know the true meaning of the word bitch. And she appplied to it. She read and researched. There would be no Agatha Christie style fantasy. No sudden kills like Jack the Ripper's, nothing so tacky as a murderous rampage in the manner of The ice pick madman. Her payback would consist of something really contemporary, abundant in refined cruelty. And she did it. She would daily derive a deep inner pleasure from watching the grimace on his face from receiving the thousands of boring e mails she had subscribed him to, for the past two months.

Tuesday, April 3, 2012

COMFORT. © Carlos de la Parra. Bilingual micro- flash fiction,Español - English, clic down to read in your language.

---Dígame su excelencia , ¿Qué se le ofrece? Soy Abercrombie Westerfield, el nuevo capitán de su guardia personal y estoy a sus órdenes.---

----Capitán. Pida al barbero que me afeite bien, no deso sentir tirones en la barba cuando me ahorquen el lunes.----

----Cuente con ésto. Es nuestra misión evitarle toda incomodidad durante su ejecución.---

ENGLISH VERSION.

---How may I be of service your highness?  I am Abercrombie Westerfield, newly assigned captain to your personal guard.---

----Captain. Arrange for the barber to give me a close shave.  I don't want my beard pulled when they hang me on monday.---

----Count on that, sire. It is our priority to avoid any discomfort during the execution.---