Saturday, November 30, 2013
PREPARE.copyright Carlos de la Parra. micro. version ESP.---ENGLISH version follows,scroll down to read and comment.
Hizo entrega de todo su tiempo y esfuerzo para preparar el viaje a Malasya.
La maleta estaba equipada para cualquier contingencia. Virus anti mosquito de malaria,antidoto para veneno de cobras y mambas,chaleco anti balas,botas para selva, ganchos para trepar,manuales y mapas, armas secretas de apariencia inocente como platos y vasos que daban descargas de alto voltaje suficiente para achicharrar a cualquiera, disfraces pertinentes y alimentos que incluyeron agua en polvo a la que bastaba agregar agua para tener fuente sin fin. En una salida a comprar suplementos vio a la nueva vecina que regresaba del ejercicio y le dio un gesto invitante que era una promesa de entrega total.
Filiberto se hizo el occiso y no se distrajo de los preparativos. Decidido a no fallar hizo a un lado la oportunidad de placer que la vida le regalaba.
En el aeropuerto de Malasya al cargar su maleta sobrevino el infarto causa del estress acumulado.
Le hubiera venido bien no caer en exceso de responsabilidad pensaba al escapar de la vida ,la muerte es irrespetuosa con la gente muy cumplida.Hizo mal en desperdiciar a la vecina.
ENGLISH VERSION.
He gave his best in time and effort to prepare the trip to Malaysia.
The suitcase was equipped for any contingency. Check. Jungle boots,anti malaria virus,cobra and mamba poison antidotes,bullet proof vest,climbing hooks,maps and guidebooks,harmless looking items such as glasses and dishes which in reality could turn an enemy group into burned hamburger meat,miscellaneous items such as batteries,disguises and food including powdered water which adding water makes lots of water. As he made a run for shopping for more needed items he noticed the beautiful new lady next door who was coming back from the gym and she gave him the most welcome sex stare one could ever see. He played like he didn't notice and passed up this opportunity for pleasure in order to focus on his mission and avoid any distraction that could hinder his duties.
Once at the Malaysia airport when he picked up his suitcase at the baggage counter the heart attack came over him as a result of the accumulated stress.
It would have served him well not to be so responsible towards his work,he reflected as his life was ending. Death can be disrespectful to the dutiful. He did wrong letting beauty go to waste.
Friday, November 29, 2013
MENTOR.© Carlos de la Parra.versión ESPAÑOL solamente---exception, this story only in spanish version, read the others, all bilingual,just scroll down for english.
---Pero maestro,---
---No hay pero que valga Martínez, cero pero, como para decirlo más corto. Usted no sirve para escribir.Abandone el curso de literatura y tome uno de globoflexia o uno de ventas algo que lo capacite a sobrevivir en un futuro.--
---Pero yo quería vivir de las letras profesor.---
---Mire, para comenzar nadie vive de éso. Hasta Carlos Fuentes daba clases y Juan Rulfo trabajó toda su vida en una tlapalería. Y así con un ingreso fijo a veces podían recibir algo más por lo que publicaban.---
---¿Y Stephen King?---
---Éso no es literatura. Son relatos para causar terror en adolescentes y personas inmaduras. Pero aún así,él si escribe con su propio estilo, en cambio en el de usted se asoma el de todos los demás. Mire le leo algunos de sus textos:"Y Valentina Barahona quedo sumergida en un pozo de angustia del cual sabía que jamás podría salir." Ésto es Félix B.Caignet resucitado, que horror. Por culpa de éste señor se siguen produciendo culebrones en los que nadie sabe quien fué su padre. Ya la gente debe estar más allá de ésta traumática.---
---Pero usted mismo dijo que deberíamos leer mucho para comprender todo tipo de estilos.----
---Quise decir comprenderlos,no copiarlos. No cualquiera que escriba groserías es Bukowsky.---
Martínez partió del salón amargado ante la condena del maestro y decidió no rajarse. Escribió decidido a crear su propio estilo.
Su libro comenzaba así:" Servando Cervantes sorbió la cerveza que trajo su sirviente cuando surgió Segismunda furibunda por haber tenido una mañana inmunda." Se vió interrumpido por un cliente que ordenaba un coctel de camarones e incrédulo ante un mundo que no reconocía el talento atendió la mesa.Al salir de sus labores asistiría al vigesimonoveno aniversario luctuoso de su maestro de literatura donde a través de una oración le envió el mensaje de que había finalmente desarrollado su propio estilo y que con su novela rompería el record del libro Guinness para novela más larga de la historia en cuanto encontrara quien lo publicase. Por igual agradeció el consejo de tener otra ocupación aparte de las letras. En la marisquería siempre había algún tiempo en que podía escribir algunos párrafos. Cuando no estaba el dueño los otros meseros cubrían su turno para dejarlo crear.Y las propinas de Martinez eran aceptadas por ellos.
Ellos eran admiradores de su prosa.Bueno,tampoco es que hayan leído a otros autores. Pero ya era un comienzo. Como dicen,"Si das un primer paso,ya recorriste la mitad del camino."
Saturday, November 23, 2013
PLAN. ©Carlos de la Parra. versión ESPAÑOL---ENGLISH version just scroll down to read and comment.
Sus planes para destruír el planeta se vieron interrumpidos pues alguien se le adelantó.
ENGLISH VERSION.
His plans for destroying the planet were interrupted due to someone cutting in ahead of him.
Subscribe to:
Posts (Atom)