Sunday, September 28, 2014

CRATER. © Carlos de la Parra versión ESPAÑOL---ENGLISH version,scroll down to read and comment.

----Aquí en tu última voluntad has escrito que al morir no quieres entierro en un cementerio y que deseas que tu cuerpo sea arrojado desde un avión al cráter de un volcán activo. ¿ Porqué Gildardo?---


----Simplemente me horroriza que en realidad estuviese yo en estado de catalepsia y que lo confundan con la muerte y me entierren vivo.----


La esposa asintió pues no deseaba alterar el ánimo del marido enfermo y firmó el documento notarial.
Al poco éste falleció y volaron con el cuerpo hacia el cráter y ahí lo lanzaron entre el humo que surgía del volcán. Al ir cayendo escucharon el alarido final de Gildardo. Él siempre acertaba con sus corazonadas.


ENGLISH VERSION.


----But why Gunther? Why is your final wish to be thrown from an airplane into an active volcano. Why not end up in the cemetery like everyone else?----


----It just horrifies me that I were not really dead but in a state of catalepsy and be buried alive.---


The wife signed the agreement at the notary. Her husband was so sick that she did not want to put him in a bad mood. He died a few days later and his body was flown to the crater and when they dropped it amidst the smoke they heard Gunther's last scream. He was always right in his hunches.