Saturday, September 14, 2013

MARIETTA. ©Carlos de la Parra. MINI MICRO. versión ESPAÑOL---ENGLISH version scroll down to read.

---Hola tía Marietta. ¿Crees que soñé que nos regalabas diez mil dólares,la semana pasada?--- ---Pues hubieras llamado entonces, ahora sólo me quedan ocho mil quinientos pues tuve unos gastos inesperados.¿Los tomas o los dejas?--- ---Oh, claro, los tomo.--- ENGLISH VERSION. ---Oh hello aunt Marietta. Can you believe that last week I dreamed that you were going to give us ten thousand dollars?--- ---Well ,you should'a called back then , because all I have now is eight thousand five hundred left due to unexpected expenses. Take it or leave it.--- ----Oh no, we take it.---

6 comments:

  1. ¡Muy bueno, Carlos!
    Te hago una pequeña observación en la versión en español, porque en la inglesa está perfecto:
    "Hola tía Marietta, ¿Puedes creer que soñé..."
    Un abrazo.

    ReplyDelete
  2. Aciertas doctoralmente, ¿O doctamente? Preciosa Mirella. Pero el personaje habló coloquialmente.
    Dentro de la línea de decir cosas como: vieras visto, en lugar de hubieras visto. Como en los regaños de rancho en que dicen: Tas viendo y te quedas mirando.
    Antes no dijo triatro por teatro.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Claro, Carlos, yo hablo argentino... jajaja, y tu coloquialidad ¿es más mexicana?
      Cariños.

      Delete
  3. Como eterno iluso intento ser un internacional del castellano. Creo en la dinámica del idioma, en sus tradiciones,sus modismos,sus imperfecciones y hasta sus barbarismos.
    Me gusta escuchar y repetir todos los acentos, puedo pasar por argentino, por español,por mexicano,y expresarme en registros cultos o populares según la ocasión. Algo que me quedó de ser actor durante 40 años bajo el nombre escénico Carlos Romano, por ahí me nombran en algunas listas de actores de culto. Maté a ésa parte de mi vida antes de que ésta me matáse.
    No quise engrosar las filas de actores viejos que viven un amargo final de desempleo después de una existencia de esfuerzos titánicos en un mundo extraño donde trabajas o quedas cesado a capricho de otros y no sólo compites contra gente de gran calidad sino también con tarados que malbaratan el trabajo pues sólo así lo obtienen.
    Mi vida actual es más ermitaña pero más plena y no llevo prisa en el camino del cementerio de los elefantes.
    Experimento con las letras y vivo de ser intérprete además de intentar mantenerme sano eternamente. Física y mentalmente, y en ésta última modalidad existo en exceso de cordura pues no pongo límites a mi pensamiento ni a mi mentalidad, no limitándome a lo social o políticamente correcto.
    Intento tener buena voluntad hacia los demás aunque no soporto la extrema cercanía de la gente.
    Puedo conversar horas con un extraño pero detestaría tenerlo en mi casa.
    Prefiero al grupo familiar cuando se nos da la ocasión de reunirnos o a las personas virtuales, genéricas o googlescas amistades de la red aunque estoy seguro que me daría terror si un día todos se me aparecieran juntos. Pesadilla imaginaria. Ahí le paro pues no quiero caer en la autobiografía. Gracias por tu compañía y tus comentarios, a la distancia percibo tu belleza interna y externa.

    ReplyDelete
  4. Ah, pero muy bien. No hay que dejar pasar el tiempo. Tus relatos parecen los diálogos de un guión. Una mini representación teatral.
    Un abrazo, Carlos. Que tengas buena semana.
    Saludos desde Pergamino, Buenos Aires.

    ReplyDelete
  5. Generosa la tía. ¡Quiero que mis sueños se cumplan así aunque sea, carajo!

    ReplyDelete