Mi astronave traía una falla que provocó mi descenso a un mundo perfecto.
La chica desnuda de suprema belleza fué mi guía en lo que estuve ahí por las reparaciones de mi unidad.
Ella me paseó por todo éste planeta de exagerada belleza tanto en su colorida naturaleza como en sus civilizadas ciudades. Me dijo que por noticias sabía de mi planeta y su problemática de la que ellos carecían en absoluto.
Me explicó que todo éste sitio era creación de un Dios perfecto, lo cual se evidenciaba en que carecían de la muerte, de las guerras, de la enemistad, de la vejez y gozaban de un clima perfecto y una energía de vida brotaba de su suelo manteniendo a todos en estado absolutamente feliz de tiempo completo.
Y así era.
Al partir con mi nave reparada de regreso a la tierra, me dí cuenta que todo lo que me había mostrado era grandioso. El jodido era yo.
ENGLISH VERSION.
There was a time when my spaceship had to descend into a perfect world.
The gorgeous nude blonde that showed me around during my stay told me she had heard of my planet through the news.
She drove me around in her solar ship and showed me a civilization created by a perfect God. All this evidenced by the fact that there were no wars nor hunger ,neither old age, nor disease or death.
A marvelous energy surged from their ground keeping everybody happy and celebrating full time.
As I resumed my mission and exited their perfect climate I reflected upon how screwed up we all were on planet earth.
Showing posts with label DEBERES. Show all posts
Showing posts with label DEBERES. Show all posts
Wednesday, March 6, 2013
Monday, February 18, 2013
DHARMA.© Carlos de la Parra. versión ESPAÑOL---ENGLISH version.
----Se lo dije Teniente; cada vez sale mejor el cuadro de la gallina que ha estado usted pintando repetidamente.---
----Sí Coronel, pero me resulta más difícil pintarla estando bajo fuego enemigo, salta mucho y tengo que pintar agazapado cuando sueltan la metralla.----
---Usted siga, no se raje. ----
ENGLISH VERSION.
----I told you Lieutenent: the daily painting of the chicken is getting better every day Keep on doing it over and over.----
----Yes Colonel, but it's becoming increasingly difficult to paint that bird under enemy fire, it jumps a lot and I have to remain in crouched position when they shoot from the machine gun nest.---
----You go on with your duty. Don't chicken out.---
----Sí Coronel, pero me resulta más difícil pintarla estando bajo fuego enemigo, salta mucho y tengo que pintar agazapado cuando sueltan la metralla.----
---Usted siga, no se raje. ----
ENGLISH VERSION.
----I told you Lieutenent: the daily painting of the chicken is getting better every day Keep on doing it over and over.----
----Yes Colonel, but it's becoming increasingly difficult to paint that bird under enemy fire, it jumps a lot and I have to remain in crouched position when they shoot from the machine gun nest.---
----You go on with your duty. Don't chicken out.---
Subscribe to:
Comments (Atom)
