Saturday, May 26, 2012

FINAL.© Carlos de la Parra. MICRO, Español--English versions, clic down to read and comment.

----En los quince años que llevo al mando de la flota de combate intergaláctica, jamás había presenciado desde mi centro de mandos un exterminio tan feroz en mi pantalla. ¿Dígame comandante, porqué quemaron hasta el último habitante del planeta Walcarg, y no capturaron prisioneros?----

----La respuesta es sencilla, General. ¿Ve usted como por aquí al ir al baño a defecar decimos hacer del dos?  Pues éstos hacían del quincemil, algunos de mis soldados se quitaron la máscara anti-gas y ahí cayeron en convulsiones cerca de los baños, de no haber acabado con todos hubiésen contaminado seis galaxias.---

----Misión cumplida. ahora entiendo porqué quedaron desiertas las galaxias vecinas de Walcarg.---

ENGLISH VERSION.

----I've been in command of the Intergalactical Forces for the past 15 years, and I have no recollection of  a more thorough massacre as the one witnessed on my screen. May I ask , Commander; Why did you burn all the enemy troops to ashes, including the entire poulation of Walcarg planet, why didn't you take any prisoners? ---

----The answer is quite simple general. As you know around here we refer to defecation as number two.
Well these guys shit out something that smelled more like fifteen thousand. Some of my troops removed their gas masks and suffered a horrible death in convulsions close to their restroom areas, if we had let them remain alive they would have contaminated the next six galaxies.---

----Very well.  Mission accomplished, now I understand why the planets next to Walcarg turned into desserts.----

Monday, May 21, 2012

REVISION.© Carlos de la Parra. MICRO.---Español---English, Clic down to read and comment in your language. Haga clic hacia abajo para sus apreciables comentarios.

Juan Martín llevaba sólo una semana visitando a clientas divorciadas en la zona más lujosa de Miami, y estaba agotado.
Sin embargo había vendido diez enciclopedias, y el trabajo parecía ser menos riesgoso que el anterior como torero.
Pero no hay  éxito fácil.

ENGLISH VERSION.

John Martin had been visiting divorced women in the highest scale neighborhood in Miami, and was exhausted.
Nevertheless he  sold ten enciclopediae, and the job so far seemed less risky than his previous one as a bullfighter.
But success is never easy.

Wednesday, May 2, 2012

AVE CESAR--HAIL CAESAR. ©Carlos de la Parra. MICRO. Español---English versions. clic down to read in your language.

----Debo felicitarlo arquitecto, le quedó suntuoso éste nuevo diseño de vomitorio. Tiene interesantes cambios modernistas.---

----Ave César.  Ahora son más seguros; los antiguos eran profundos de tanque y no faltaba algún borracho que termináse ahogado dando un trágico final de fiesta. En cambio, con éste nuevo diseño de fondo bajito, resulta de lo más festivo ver a los ebrios resbalando en la cascada de sus propias entrañas.---

----Jajaja, casi no puedo esperar a la fiesta. Y me ha recordado aumentar la lista de invitados.---

ENGLISH VERSION.

----Congratulations architect. You have created a sumptuous new vomitorium. It shows most interesting modern changes.---

----Hail Caesar. This new design makes it safer . In the older one's with the deep tank, there would always be bodies of the drunken drowning in their own vowel depositions, giving orgies a tragic ending. With these new shallow bottomed ones, it turns out to be quite festive and hilarious to watch the inebriated slipping and falling on their own liquified half digested output.---

Ha ha ha. I can hardly wait for the party. And you have just reminded me to expand the guest list.---
                                                     
                                                                        

Friday, April 27, 2012

SEPT, 2027© Carlos de la Parra. MICROVISIÓN. ESPAÑOL--ENGLISH. clic down to read in your language.

El abuelo subió al escenario aprovechando que el nuevo gobierno ofreció la oportunidad de expresar democráticamente cualquier punto de vista. Ahí mismo delante de la gran reunión masiva de todos los ciudadanos, se sofocó dejando de respirar hasta caer muerto, en protesta a la decisión del régimen de cobrar el aire que se suministraba a la ciudad para la sana respiración de los contribuyentes.
La multitud estalló en una prolongada  ovación de pié con lágrimas en los ojos.

ENGLISH VERSION.

Granpa got up on the stage, he accepted the free speech opportunity the new regime offered to all the citizens who attended the massive rally. Facing the crowd he suffocated himself until he dropped dead , thus protesting the government's decision of charging a fee for breathing the air.
The masses exploded in a heartfelt prolonged standing ovation with tears in their eyes.

Sunday, April 15, 2012

HORROR. ©Carlos de la Parra. Micro . Versions SPANISH and ENGLISH. clic down to read english version.

Heriberta no era una persona que tomaba un desprecio a la ligera. Cuando la rechazó su compañero de oficina decidió meditar extensamente la venganza. Ahora él conocería el significado de la palabra perra. Y se aplicó. Leyó. Nada de fantasías a lo Agatha Christie , nada de muertes rápidas como las de Jack el destripador, ni exabruptos corrientes como los del loco del picahielo. Algo refinado y contemporáneo. De genuina crueldad. Y lo ejecutó. Gozaba a diario el ver como se le iba descomponiendo el rostro a Gaudiano después de haber leído los miles de correos electrónicos aburridos a los que ella logró subscribirlo con inagotable dedicación.

ENGLISH VERSION.

Mildred was not the kind of girl that could take rejection lightly. When her coworker at the office turned her down, she resorted to plan immediate vengeance. Oh yes, now he would really know the true meaning of the word bitch. And she appplied to it. She read and researched. There would be no Agatha Christie style fantasy. No sudden kills like Jack the Ripper's, nothing so tacky as a murderous rampage in the manner of The ice pick madman. Her payback would consist of something really contemporary, abundant in refined cruelty. And she did it. She would daily derive a deep inner pleasure from watching the grimace on his face from receiving the thousands of boring e mails she had subscribed him to, for the past two months.

Tuesday, April 3, 2012

COMFORT. © Carlos de la Parra. Bilingual micro- flash fiction,Español - English, clic down to read in your language.

---Dígame su excelencia , ¿Qué se le ofrece? Soy Abercrombie Westerfield, el nuevo capitán de su guardia personal y estoy a sus órdenes.---

----Capitán. Pida al barbero que me afeite bien, no deso sentir tirones en la barba cuando me ahorquen el lunes.----

----Cuente con ésto. Es nuestra misión evitarle toda incomodidad durante su ejecución.---

ENGLISH VERSION.

---How may I be of service your highness?  I am Abercrombie Westerfield, newly assigned captain to your personal guard.---

----Captain. Arrange for the barber to give me a close shave.  I don't want my beard pulled when they hang me on monday.---

----Count on that, sire. It is our priority to avoid any discomfort during the execution.---

Friday, March 23, 2012

FAN. © Carlos de la Parra. ENGLISH AND SPANISH VERSIONS. clic down for english.

Filiberto, el del tallercito de reparación de bicicletas, era admirador enamorado de una linda campeona mundial del ciclismo femenil llamada Ashley, a quien no conocía personalmente ,pero los muros de su negocio estaban tapizados con cartelones publicitarios que mostraban a la hermosa chica en fotos de competencias o anunciando productos con su imagen poderosa sexual y deportiva.
Un buen día al trabajar, las noticias del televisor le sorprendieron con la horrible nueva de que su amada ciclista estaba en un hospital en Italia por haberse despeñado en un barranco y la lesión le causó urgirle un transplante de hígado, decían que sus días estaban contados.
Sin pensarlo Filiberto gastó sus ahorros en un boleto de ida a Italia, pues no tenía para más y se apersonó al hospital donde ella estaba.
Al entrar a la habitación la contempló aún más hermosa que sus fotos aunque algo demacrada por las fallas hepáticas.
Filiberto  vestía el uniforme turquesa del equipo de ella , y al entrar proyectaba su mirada un  éxtasis de cariño tal , que ella y sus padres le recibieron con sonrisas, impresionados por la amorosa nobleza de su apariencia. El joven le explicó como de alguna manera la imagen de ella estaba impresa en su conciencia diaria desde hace años y recordaba más que ella misma algunos de sus momentos triunfales.
Estuvieron un momento tomados de las manos , produciéndose tal energía por éste cariñoso tacto que ambos se sintieron conocerse desde siempre.
Y le traía la buena nueva; al ver el trance que la agobiaba, él se había movilizado a conseguirle un donante de hígado quien padecía una condición del corazón que lo tenía a punto de morir, y éste,  por lazos de amistad  y ser buena persona accedió a donar su hígado para el transplante que ella requería.
Prometió regresar más tarde con su amigo quien se había ya hecho en ése mismo hospital los exámenes de compatibilidad de tejido orgánico.
Más tarde llegaron los médicos y la subieron a una camilla para llevarla al quirófano, con el mensaje de que el amigo de Filiberto había fallecido, y era el momento ideal para la cirujía.
Al ponerle la mascarilla para la anestesia ella sintió como Filiberto, su salvador, estaba ahí  esperándola para estar a su lado después de terminar la intervención.
Se logró un transplante glorioso para la ciencia médica y en especial para los aficionados al ciclismo que siguieron el drama en los noticieros como se ha vuelto costumbre.
Al día siguiente llegó una tarjeta de felicitación de Filiberto en la que explicaba que su amigo; el donante ; había partido de la vida con la satisfacción de haber prolongado la existencia de tan querida estrella, y que ahora ante su generoso acto vital, él debía encargarse del traslado del cuerpo para la familia deL difunto, ya que éstos esperaban los restos en un lejano país.
Y los médicos callaron los hechos anteriores a dar la voz ordenando a los camilleros  que pasaran por la paciente; de la conmovedora llamada de Filiberto diciéndoles que pasaran al baño del hospital por su cuerpo, al que le habían previamente hecho las pruebas de compatibilidad ; y de como no lograron hacerlo desistir de su sacrificio por amor, del corte que se dió en la yugular antes de que intentaran impedirlo. Por un enorme respeto a su última voluntad y a su admirable persona, todo lo callaron.
Ésto nos hace ver que muchos entregan su corazón por amor; muy pocos quienes dan su hígado.

ENGLISH VERSION.

Philbert, who ran the small bycicle repair shop in one of those nowhere  towns that sprout close to the big city, was a fan to Ashley, a female bike racer that had been winning championship events everywhere you could think of. As a result of all this, the shop was wallpapered with her posters and clippings of her image from interviews, to advertising every kind of product from soap to cereals, not omitting dog food.
On a given day the tv set blared out the news about Ashley falling off a rocky cliff in Italy and it was reported that her injuries had caused the need for a liver trasplant.
When he heard in another news clip that her days were counted, without hesitation he spent all his savings on a one way ticket to Italy.
He showed up at the hospital wearing her team's uniform, and the warmth of his loving personality and his pleasant facial expression quite impressed upon Ashley and her parents as he entered her room; and even more when he spoke with her and it came up that he was so familiar with her entire career and history.
At a given point he held both of her hands in his and an almost magical contact was felt by everyone. It was as if they had known each other forever.
It came as a total surprise when Philbert stated that he had been able to bring a friend of his; who had already qualified as a viable donor for the liver trasplant, and whose rare heart condition kept him on the verge of dying any minute according to the doctors; so at this very moment he would check on the updates on this issue and come right back to report the progress. This utterance increased Philbert's mystical configuration to all, and everyone glowed .
Minutes after departing from the room , an emergency crew rushed in with the news that Philbert's friend had just passed away and wheeled Ashley out for the preparation for surgery.
While lying on the table she could feel Philbert's love hugging and wrapping her towards recovery.
The medical dream team nailed it, the trasplant was shown on television to the rejoycement of the cycling world and other fans.
What they omitted to report was Philbert's phone call before he sliced his jugular in the restroom by the hallway and his  request to donate his liver to Ashley. They obeyed his final wish to cover up his death, in a gesture of respect to the love and sacrifice of such a great person.
It was clear to all who knew, that there are many who might give their hearts for love; but scarcely you run into someone who will give up his liver.