Friday, December 3, 2010

CRISIS--- © Carlos de la Parra. (Spanish and english versions, clic down to read)

La policía  le buscaba debido a numerosos reportes de exhibición indecente en vía pública y en estaciones del metro. En otras ocasiones ponía en estado de shock a las beatas que salían de la iglesia y quedaban paralizadas viéndolo con ojos saltones.
Al capturarlo in fraganti exponiendo sus partes íntimas a los pasajeros del tren central que ya había cerrado puertas y avanzaba, se investigó su modus operandi.
Era el del clásico "flashador", o "flasher", un tipo que bajo la gabardina había cosido los extremos de las piernas del pantalón para aparentar estar vestido, pero que al abir en par el gabán  sorprendía a quienes pasaban con un repentino mostrar de una erección descomunal e inesperada.
Una vez en el banquillo de interrogatorio el inspector policiaco le preguntó al mozalbete veinteañero.
----¿ Y porqué lo haces?---
El joven capturado respondió con sencillez:
---Porque no tengo dinero.---

ENGLISH VERSION.

The police had reports on him for indecent exposure all over the city.
He operated mostly at subway stations and many times he would flash an erection at the pious ladies as they left church on the way home.
He was the classical flasher with the ends of his pant legs sewn at the bottom of a Bogart trenchcoat to give the appearance of being in full dress ,only to flash open the coat at the least expected moment.
He got caught at Central station as he was showing himself to all the passengers when the train advanced.
Once they had him under the lights for the interview, the police inspector asked the youth:
---Why do you do that?---
The captured boy said plainly:
----Because I had no money.-----

1 comment:

  1. Que si no... Alguna se iba a enterar.
    Por cierto, sigo siendo muy fan de tus etiquetas.

    ReplyDelete